Resumen: Ticha

¿Estás interesado en conocer más sobre los recursos accesibles a través de Ticha? ¿Quieres saber cómo incorporar los recursos digitales de Ticha en tu salón de clases? ¿Quieres enseñarles a tus estudiantes cómo navegar a través de manuscritos coloniales digitalizados?

Descripción: Este módulo es un recorrido guiado de Ticha, un navegador digital de textos en zapoteco colonial. Este módulo fue creado para ayudar a los estudiantes a navegar por la página web antes de estudiar las otras lecciones en Casidyneën Saën. Utilizando ejemplos de la página web, este capítulo demuestra cómo explorar los manuscritos y entender los metadatos. Esta lección también enseña cómo buscar otros manuscritos, navegar por los documentos y filtrar los resultados por criterios específicos. Finalmente, los estudiantes podrán practicar las destrezas aprendidas al explorar el texto de Córdova Arte en lengua zapoteca, mientras la lección los guía a comprender la transcripción del texto y su traducción.

Grado académico recomendado: estudiantes de la escuela superior o universitarios.

Cursos y unidades: Recomendamos este módulo como una introducción a las unidades de Casidyneën Saën. También es apropiado para cursos que se centran en estudios digitales.

Tiempo: Este módulo puede ser enseñado en 1 a 1.5 horas; podría ser acortado si se omiten las últimas secciones.  El módulo está diseñado para que pueda ser estudiado de manera independiente o fuera de la sala de clase.

Puntos importantes (por sección):

  • Hay muchas lenguas zapotecas con más de 400,000 hablantes, a pesar de las ideologías y prácticas discriminatorias que desvalorizan a las personas, lenguas y cultura zapoteca. Hay evidencia de que la escritura zapoteca se remonta al año 500 A.E.C., pero la mayoría de los documentos que existen son de la época colonial cuando el zapoteco adoptó el abecedario latino. Estos documentos incluyen testamentos, recibos y otros documentos legales, algunos de ellos siendo traducidos al español. Estos documentos nos ayudan a aprender sobre la historia de las personas y los idiomas zapotecos.
  • Aunque muchos de los documentos coloniales zapotecos fueron preservados, son difíciles de encontrar y acceder ya que están archivados en lugares como la Ciudad de México o en los Estados Unidos – sumamente lejos de donde fueron producidos. Además, los metadatos de los archivos pueden hacer que no se encuentren fácilmente. Estos documentos podrían ser difíciles de leer por los cambios ortográficos o la ilegibilidad de la letra escrita. El Proyecto Ticha fue creado para que estos sean más accesibles proporcionando imágenes de los documentos con sus metadatos, transcripciones, traducciones y otra información contextual.
  • En Ticha, cada página de un manuscrito está acompañada por una imagen y metadatos. Los metadatos incluyen información como qué tipo de documento es, cuándo y dónde se escribió y en qué archivo está guardado. Los usuarios también pueden navegar por varias pestañas para ver las traducciones y transcripciones o descargar un PDF del documento.
  • Ticha tiene varias maneras para encontrar otros documentos. Los usuarios pueden acceder a la pestaña ‘Explorar’ para filtrar los documentos por cronología utilizando una línea de tiempo o por localización utilizando un mapa. La pestaña ‘Texto’ permite que los usuarios vean una lista de todos los manuscritos disponibles por sus metadatos, etiquetas específicas u otros criterios.
  • En Ticha, los usuarios también pueden ver libros escritos en o sobre el zapoteco, como el Arte en lengua Zapoteca, una gramática del zapoteco colonial del Valle escrito por un sacerdote español. Al leerlo, pueden elegir secciones de este extenso texto para explorarlas usando el esquema y navegar entre el texto original y una versión moderna en español. En la transcripción, los usuarios pueden seleccionar palabras zapotecas en el texto para ver sus traducciones y otros detalles sobre cada palabra.

Preguntas guías (por sección):

  • El Proyecto Ticha: Intenta transcribir el texto de la imagen. ¿De qué maneras se diferencia esta escritura de la escritura a la que estás acostumbrado? ¿Te gustó transcribir el texto? ¿Quieres seguir transcribiendo? ¿Reconociste algunas de las palabras?
  • Explora un manuscrito: Lee los metadatos del documento provisto. ¿Dónde en la página está localizada la información? ¿Puedes identificar el archivo, la colección, el número de serie y número de páginas del documento?
  • Encuentra otros documentos: Observa la cronología. ¿Hay algún periodo en particular donde hay más o menos documentos y qué factores podrían contribuir a estas diferencias? Escoge un pueblo que te interese. ¿Cuántos manuscritos de ese pueblo están disponibles? ¿Qué tipo de documentos son estos? ¿Cuántos están escritos en zapoteco y cuántos en español?
  • Explora el Arte de Cordova: ¿Qué  aprendiste sobre la historia y el idioma zapoteco al leer la página web? Si hablas un idioma zapoteco, ¿cómo describes en tu idioma algo que es muy pequeño; es de la misma manera en que Cordova describe aquí?

Antes de enseñar esta unidad: Accede a las presentaciones de conferencias sobre la creación de Caseidyneën Saën-Aprendemos Juntos

Más recursos: 

  • El capítulo está disponible aquí: Ticha
  • El libro de texto está accesible aquí: Caseidynën Saën – Aprendemos Juntos
  • Ayuda a expandir y mejorar los recursos de Ticha transcribiendo documentos – ¡observa este video sobre cómo puedes contribuir!
  • Explora otros libros sobre el zapoteco colonial del Valle – mira la Doctrina de Feria, una doctrina católica bilingüe en español y zapoteco.
  • Serie en línea sobre la lucha actual de la reclamación lingüística del zapoteco del Valle:
  • Únete a una comunidad: ¡Tuitea sobre el proyecto o lee a otros tuitear sobre él!

Licencia

Caseidyneën Saën - Aprendemos Juntos Copyright © by Xóchitl Flores-Marcial, Moisés García Guzmán, Felipe H. Lopez, George Aaron Broadwell, Alejandra Dubcovsky, May Helena Plumb, Mike Zarafonetis, y Brook Danielle Lillehaugen. All Rights Reserved.

Compartir este libro