Introdución
1. Sobre Caseidyneën Saën
Caseidyneën Saën es un recurso digital de acceso abierto que contiene recursos pedagógicos centrados en el corpus de materiales escritos en lengua zapoteca del Valle que fueron creados durante el periodo colonial mexicano. Este es el producto de una colaboración activa y continua que incluye a académicos zapotecos y no zapotecos así como también a miembros de la comunidad zapoteca en general. Las personas zapotecas (tanto en los Estados Unidos como en México) tuvieron un rol fundamental en el desarrollo de estos materiales pues actuaron como coeditores del volumen y como autores de algunos de los capítulos. Caseidyneën Saën está disponible gratuitamente a través de Pressbooks gracias al Proyecto Ticha (Lillehaugen et al. 2016, Broadwell et al. 2020) y se puede acceder directamente desde la página de Ticha.
Las lenguas zapotecas son utilizadas en el estado de Oaxaca en México y en las comunidades de la diáspora en México y en los Estados Unidos, especialmente en el área de Los Ángeles. Los zapoteco-hablantes se enfrentan a la discriminación en Mexico y la lengua y el conocimiento zapoteco son ignorados en la educación pública mexicana, incluso donde la mayoría de la población es zapoteca. Hoy en día, cada vez son menos los niños que aprenden a hablar zapoteco.
Caseidyneën Saën facilita el acceso a un corpus de textos escritos en lenguas amenazadas a estudiantes del mundo de la lectura en inglés y en español y lo hace de una manera que celebra el conocimiento, las prácticas y la lucha continua por la supervivencia y reconocimiento zapotecas. Caseidynëen Saën da visibilidad a este complejo corpus de textos coloniales a las comunidades zapotecas contemporáneas y al público en general. Estos materiales pedagógicos tienen una doble función: el activismo lingüístico. Esta doble función está entrelazada con su creación, contenido y uso. Los capítulos de Caseidyneën Saën resaltan el valor lingüístico, histórico y cultural de estos textos y están diseñados para promover el estudio de la cultura, lengua e historia zapoteca al introducir a nuevas personas al extenso corpus de materiales en zapoteco.
2. Sobre la colaboración y la autoría
Autores y editores
El trabajo presentado aquí y en la versión en inglés de este volumen representan el trabajo conjunto de al menos treinta individuos. Esto es, obviamente, difícil de representar en las estructuras típicas de autoría. Aunque mencionamos en la lista de colaboradores a siete editores de este volumen y dos autores principales de los capítulos, el texto ha tenido el apoyo tanto físico como emocional de muchos miembros de la comunidad.
Los editores leyeron y comentaron sobre cada capítulo varias veces a través del transcurso de su desarrollo, contribuyeron a la solicitudes de fondos y desempeñaron un rol importante en el desarrollo de estos recursos. Las biografías cortas de los editores pueden ser encontradas en las siguientes páginas. El listado de editores está ordenado de la siguiente manera: primero, los tres editores zapotecos están numerados en orden alfabético. Luego, los demás editores están también enumerados en orden alfabético siendo, Lillehaugen, la directora del proyecto la última en la lista. El volumen puede ser citado así:
Flores-Marcial, Xóchitl, Moisés García Guzmán, Felipe H. Lopez, George Aaron Broadwell, Alejandra Dubcovsky, May Helena Plumb, Mike Zarafonetis y Brook Danielle Lillehaugen, (eds.). 2021. Caseidyneën Saën — Aprenedmos Juntos: Recursos didácticos sobre el zapoteco colonial del Valle. En línea: http://ds-wordpress.haverford.edu/ticha-resources/modules/.
Los autores principales están nombrados en cada capítulo. Este autor fue la persona principal (o personas) responsable de conceptualizar, redactar y revisar el capítulo en cuestión. Cada capítulo puede ser citado individualmente así:
Plumb, May Helena. 2021. Ticha. En Caseidyneën Saën – Aprendemos Juntos: recursos didácticos sobre el zapoteco colonial del Valle, ed. por Flores-Marcial et al. En línea: http://ds-wordpress.haverford.edu/ticha-resources/modules/chapter/ticha-pedagogical-unit-1-introduction-to-the-ticha-project/.
Colaboradores adicionales zapotecas
Además de los autores y editores zapotecos de este volumen, más de 28 otros individuos zapotecos contribuyeron al desarrollo, evaluación y revisión de estos recursos. Ellos son miembros de comunidades zapotecas que viven en Oaxaca y la diáspora, incluyendo Oaxacalifornia. Estas personas son universitarios, profesores, propietarios de tierras comunales, maestros, artistas, músicos, líderes comunitarios y activistas. Muchos de ellos contribuyeron de forma extensa al proyecto, por ejemplo participando en los Conversatorios donde estos capítulos fueron detalladamente revisados y discutidos en comunidad. Ellos son, en orden alfabético:
- Nelly Benitez (Yalalag)
- Janet Chávez Santiago (Teotitlán del Valle)
- Luis Gustavo Cruz Cruz (San Felipe Güilá)
- Sara Cruz López (Díaz Ordaz)
- Laura Curiel (San Lucas Quiaviní)
- Javier Curiel Nuñez (San Lucas Quiaviní)
- Veronica Fabian Alvarado (Díaz Ordaz)
- Rogelio Hernandez Sernas (Santiago Matatlán)
- Jonatan Gama (Santa Ana del Valle)
- Gustavo Garcia (San Baltazar Chichicapam)
- Noel Alejandro García Juarez (Teotitlán del Valle)
- Sandra Ruth Gomez Sernas (Santiago Matatlán)
- Jasmine Lopez (Santa Maria Yalina)
- Geraldina López Curiel (San Lucas Quiaviní)
- Norma López Curiel (San Lucas Quiaviní)
- Everardo López Hernandez (Santiago Matatlán)
- Iris Mabel Juan Lopez (Díaz Ordaz)
- Edith Matias (Díaz Ordaz)
- Jose Angel Morales (San Bartolomé Quialana)
- Yaneth Molina (San Blas Atempa)
- Eva Rasgado (Juchitán de Zaragoza)
- Silvia Reymundo Hernandez (San Bartolomé Quialana)
- Aurora Sanches Gomes (San Bartolomé Quialana)
- Juan Prospero Sanchez Hernandez (San Bartolomé Quialana)
- Ignacio Santiago (San Felipe Güilá)
- Leonardo Santaigo Galvan (Díaz Ordaz)
- Sergio Ivan Santiago Guerra (Juchitán de Zaragoza)
- Maria Velasco (San Francisco Yatee)
Como se puede apreciar, estas personas representan 14 pueblos zapotecos en el Valle, el Istmo, la Sierra Norte y la Sierra Sur, específicamente:
- Díaz Ordaz
- Juchitán de Zaragoza
- San Baltazar Chichicapam
- San Bartolomé Quialana
- San Blas Atempa
- San Felipe Güilá
- San Francisco Yatee
- San Jerónimo Tlacochahuaya
- San Lucas Quiaviní
- Santa Ana del Valle
- Santa Maria Yalina
- Santiago Matatlán
- Teotitlán del Valle
- Yalalag
Asistentes de investigación
Este volumen, como el Proyecto Ticha, no podría ser posible sin creatividad y dedicación de los ayudantes de investigación de Haverford College (HC), Bryn Mawr College (BMC) y Swarthmore College (SC), quienes contribuyeron a su desarrollo:
- Kimberly Aguero (HC ’22)
- Ian Davis (HC ’22)
- Eloise Kadlecek (BMC ’22)
- Collin Kawan-Hemler (HC ’22)
- Filip Kesicki (HC ’23)
- Marcos A. Padrón-Curet (HC ’23)
- Tomas Paris (HC ’21)
- Heewon Park (SC ’21)
Traductores
Muchos de los individuos mencionados en las secciones anteriores trabajaron para asegurarse que Caseidyneën Saën sea accesible en inglés y español.Además de los ya mencionados, Laura Dubcovksy trabajó en la traducción y edición de la versión en español. ¡Muchísimas gracias!
Instructores
Los editores de este volumen usaron los borradores de estos capítulos en sus clases. Además, los siguientes maestros generosamente nos brindaron comentarios invaluables sobre su experiencia al verificar y/o enseñar con los borradores de los capítulos: Melanie Arias y Laura González. ¡Gracias!
3. Series de ‘blog’
través de la creación de estos materiales, los miembros del equipo de Ticha se juntaron a Global SL y a Community-Based Global Learning Collaborative para publicar entradas de blog acerca de sus experiencias. Estas entradas fueron publicadas por primera vez en la página de blog de Campus Compact Global Sl y luego en inglés y en español en la página de Ticha.
Estas entradas de blog fueron creadas por varias de las personas que estuvieron envueltas en la creación de Caseidyneën Saën:
- Enero 2020, Brook Lillehaugen, Un inicio en larga espera.
- Febrero 2020, Xóchitl M. Flores-Marcial, Voces indígenas en materiales pedagógicos: el sistema de numeración zapoteco y epistemologías indígenas.
- Marzo 2020, Collin Kawan-Hemler, Las incertidumbres universitarias: unirme a Ticha y reconsiderar planes.
- Julio 2020, Felipe H. Lopez, Recuperando conocimiento a través de palabras olvidadas.
- Agosto 2020, Eloise Kadlecek, Las redes sociales y la lengua zapoteca.
- Agosto 2020, Moisés García Guzmán, Conversatorios 2020 sobre Zapoteco Colonial.
- Septiembre 2020, Heewon Park, Aumentar el acceso al conocimiento a través de la codificación TEI.
- Octubre 2020, Mike Zarafonetis, Bajando las barreras de acceso aumentando la comprensión.
- Noviembre 2020, Jasmine Lopez, La vida virtual de Oaxacalifornia: reproducir la cultura y el lenguaje zapoteca .
- Febrero 2021, Maria Velasco Vasquez, Building a virtual Zapotec community: a perspective from Koreatown, Los Angeles.
- Marzo 2021, Brook Danielle Lillehaugen, The collaborative creation of open educational materials as a pedagogical practice and act of resistance.
- Abril 2021, May Helena Plumb, Lessons from Caseidyneën Saën: creativity, resilience, and collaborative scholarship.
4. Presentaciones en conferencias
Reflexionamos sobre el proceso de la creación de Casidynën Saën y el resultado de esto son las siguientes presentaciones en conferencias:
- Lillehaugen, Brook Danielle, Xóchitl Flores-Marcial, May Helena Plumb*, George Aaron Broadwell y Felipe H. Lopez. 2021.Recovering Words, Reclaiming Knowledge, and Building Community: Ticha Conversatorios. Digital Approaches to Recovering Colonial-Era Cultural Heritage Material of Value to Specific Contemporary Communities panel at the 2021 annual meeting of the Latin American Studies Association (LASA), Vancouver [en línea].
- Broadwell, George Aaron, Janet Chávez Santiago, Laura Curiel, Xóchitl M. Flores-Marcial, Moisés García Guzmán, Rogelio Hernández Sernas, Eloise Kadlecek, Collin Kawan-Hemler, Brook Danielle Lillehaugen, Felipe H. Lopez, Edith Matías, Yaneth Molina, May Helena Plumb, Ignacio Santiago y Maria Velasco-Vasquez. 2021. Caseidyneën Saën: The collaborative creation of open educational materials as a pedagogical practice and act of resistance. Presentada en la 7th International Conference on Language Documentation and Conservation (ICLDC), Honolulu [en línea].
5. Arte
El arte de la portada fue creada por Gabriela Morac, una artista zapoteca de San Jerónimo Tlacochahuaya. Esta pieza fue creada en el 2020 y se titula: Cue dixzaa ‘Sembrando el idioma zapoteco’. Técnica: grabado en linóleo impreso sobre papel de algodón gvarro; medidas de imagen: 19,14.5cm. Ella describe la pieza de la siguiente manera: ‘Pitao cocijo, dios zapoteco de la lluvia, a través de su cántaro deja caer gotas que se transforman en lengua, que al caer al suelo en conjunción con la tierra y su fertilidad, dan pie al florecimiento de la lengua a través de la palabra de los bën zaa.’
Aprenda más sobre Gabriela Morac en el episodio 9 de Dizhsa Nabani o en su página de Instagram.
6. Premios
2021. LASA Archives, Libraries, and Digital Scholarship Section Award. Caseidyneën Saën – Learning Together – Aprendemos Juntos fue galardonado con el premio LASA Archives, Libraries, and Digital Scholarship Section Award.
2020 DH Awards: Best DH Blog Post or Series of Posts. Las entradas de blog creadas en el in 2020 (#1-9) fueron galardonadas con el 2020 DH Awards: Best DH Blog Post or Series of Posts.
7. Financiamiento
Estos materiales fueron creados con la financiación de la Beca de Extensión Digital ACLS 2019 “Ticha: promoviendo la investigación digital en colaboración con la comunidad” (IP Lillehaugen). Cualquier opinión, descubrimiento, conclusiones o recomendaciones expresadas en este material son únicamente de los autores y editores y no reflejan las opiniones de ACLS.
Estamos sumamente agradecidos a ACLS por su apoyo. Su financiamiento ha permitido que contratemos al Dr. Felipe H. López como académico postdoctoral a tiempo completo en Community Engaged Digital Scholarship para el año académico 2020-2021; esta fue la primera vez que pudimos emplear a un colaborador zapoteco a tiempo completo en el Proyecto Ticha. Además, estamos agradecidos por la flexibilidad de los directores de financiamiento mientras navegamos por los mares cambiantes del 2020, forzándolos a repensar nuestros métodos iniciales que estaban centrados en viajes y proyectos presenciales.
Algunos fondos adicionales y apoyo fueron proveídos por la Haverford College Office of the Provost, las bibliotecas de Haverford College y el Center for Peace and Global Citizenship de Haverford College.
Bibliografía
Broadwell, George Aaron, Moisés García Guzmán, Brook Danielle Lillehaugen, Felipe H. Lopez, May Helena Plumb y Mike Zarafonetis. 2020. Ticha: Collaboration with Indigenous communities to build digital resources on Zapotec language and history. Digital Humanities Quarterly 14(4). En línea: http://digitalhumanities.org/dhq/vol/14/4/000529/000529.html .
Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Helena Plumb y Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, primera edición. En línea: http://ticha.haverford.edu/ .